-
Tableau A.7.1 Indicateurs de la charge de travail
مؤشرات حجم العمل
-
Indicateurs de la charge de travail pour l'exercice 2006-2007
مؤشرات حجم العمل للفترة 2006-2007
-
Indicateurs de la charge de travail pour l'exercice 2008-2009
مؤشرات حجم العمل للفترة 2008-2009
-
b) Produire une publication distincte sur les pratiques nationales de collecte et de calcul des indices en volume.
(ب) إعداد منشور مستقل عن الممارسات القطرية في مجالي جمع مؤشرات حجم الإنتاج وتبويبها.
-
La mesure des résultats pour la traduction, par exemple, est exprimée en pages alors que les indicateurs du volume de travail sont donnés en milliers de mots.
فعلى سبيل المثال يعبر عن قياس الأداء بالنسبة للترجمة التحريرية بعدد الصفحات، في حين تقدم مؤشرات حجم العمل بآلاف الكلمات.
-
Les parités de pouvoir d'achat préliminaires et les indices de volume reposeront sur les coefficients de pondération des dépenses des années antérieures et une estimation du PIB de 2005.
وستستند تعادلات القوة الشرائية الأولية ومؤشرات الحجم على معاملات ترجيح النفقات المستمدة من السنوات السابقة وتقديرات الناتج المحلي الإجمالي لعام 2005.
-
Le Comité relève une certaine déconnection entre les textes explicatifs du budget et la présentation axée sur les résultats. Il fait remarquer, en particulier, que les mesures des résultats sont exprimées dans des unités différentes de celles utilisées dans les indicateurs du volume de travail figurant dans le complément d'information donné au Comité.
وبالخصوص، تشير اللجنة إلى أن مقاييس الأداء معبرا عنها بوحدات مختلفة عن الوحدات المستخدمة في مؤشرات حجم العمل الواردة في المعلومات التكميلية المقدمة إلى اللجنة.
-
En 2007, la Division de statistique a réalisé une enquête mondiale sur les pratiques nationales de collecte et de calcul d'indices en volume.
قامت الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في عام 2007 أيضا بإعداد دراسة استقصائية على الصعيد العالمي عن الممارسات القطرية في مجالي جمع مؤشرات حجم الإنتاج وتبويبها.
-
Le Comité a recommandé au HCR de revoir la situation du personnel affecté aux finances en se fondant sur les indicateurs de volume de travail et sur des points de repère par comparaison avec les autres entités des Nations Unies.
وأوصى المجلس بأن تستعرض المفوضية تعيين موظفي القطاع المالي، على أساس مؤشرات حجم العمل، وعلى أساس اتخاذ نقاط مرجعية بالنسبة لكيانات الأمم المتحدة المماثلة.
-
On verra une indication de l'ampleur du problème dans le fait qu'en 2006, 118 véhicules appartenant à des associations humanitaires ont été volés par des hommes armés, et que 29 de ces vols de véhicules ont eu lieu durant le seul mois de décembre 2006.
ومن المؤشرات على حجم المشكلة أن مسلحين سرقوا في 2006، 118 مركبة مستخدمة في العمل الإنساني، حيث وقعت 29 حالة سرقة في كانون الأول/ديسمبر 2006 وحده.